Coke Studio Season 4 – Attaullah Khan Esakhelvi Pyaar Naal HD Song + Lyrics
main dil di dunya ich teḍe baajhon
je koi wasaawaan taan kaafir aakheen
main teḍi chaukhaṭ toon saari zindagi
je sir uṭhaawaan taan kaafir aakheen
[in my heart’s universe, if, aside from you
I give place to another, call me an infidel
from your doorsill, my whole life long
if I raise my bowed head, call me an infidel]
je meri pooja ich farq aawe
e’jaaz khanjar di lauṛ kaai naeen
khuda gawaah e toon akh cha badlen
main mar na jaawaan taan kaafir aakheen
[if I ever grow lacking in my worship of you
“Ejaz”, a dagger would not be needed
as God is my witness, just withdraw your favour
and if I don’t die instantly, call me an infidel]
pyaar naal nah sahi, ghusse naal wekh liya kar
beemaaraan noon shafa mil jaandi e
[if not with love, look at us with anger
the afflicted are restored to health]
teḍa deedaar channaan saaḍi majboori e
roz tainoon takna baṛa ee zaroori e
toon je nah ḍisen te
chhu lai da e tera dar
beemaaraan noon shafa mil jaandi e
pyaar naal nah sahi
[glimpsing your face, sweetheart, is for us compulsory]
gazing at you each day is really a necessity
if you don’t emerge
(reverently) we touch the door of the place where you live
the afflicted are restored to health
if not with love…]
saara saara din teḍi raahwaan ich khalonde aan
ro ro hasde aan has has ronde aan
sukh mil jaanda e paindi e jaan tere te nazar
beemaaraan noon shafa mil jaandi e
pyaar naal nah sahi
[the whole day long we haunt the paths you take
weeping, we begin laughing; laughing, we start weeping
we become serene the moment our gaze falls on you
the afflicted are restored to health
if not with love…]
jangalaan pahaaṛaan wich phool khil jaande nen
ṭuṭṭe hue dilaan noon qaraar mil jaande nen
pyaar diyaan raahwaan te tere jihyaan howe hamsafar
beemaaraan noon shafa mil jaandi e
pyaar naal nah sahi……..
[in forests and hills, flowers burst into bloom
hearts that are broken find tranquillity
on the paths of love, if someone like you is a fellow-traveller
the afflicted are restored to health]
if not with love…..]
kyoon tu achchha lagta hai
waqt mila to sochen ge
tujh men kya kya dekha hai
waqt mila to sochen ge
[why are we so keen on you
if we find time, we’ll think about it
what is it we’ve seen in you
if we find time, we’ll think about it]
saara shahr shanaasaai ka daa’we-daar to hai lekin
kaun hamaara apna hai
waqt mila to sochen ge
[the whole city claims acquaintance, but
who is the one who’s truly ours]
ham ne us ko likkha tha
kuch milne ki tadbeer karo
us ne likh kar bheja hai
waqt mila to sochen ge
[we had written to her to
find a way to meet with us
she has sent a letter saying]
if we find time, we’ll think about it]
mausam khushbu baad-i saba
chaand shafaq aur taaron men
kaun tumhaare jaisa hai
waqt mila to sochen ge
[seasons, fragrance, the morning breeze
the moon, twilight and the stars
which one of these resembles you
if we find time, we’ll think about it]
ya to apne dil ki maano
ya phir dunya waalon ki
mashwarah uska achchha hai
waqt mila to sochen ge
[listen either to your own heart
or to the world at large
the counsel that she gave is good
if we find time, we’ll think about it]
kyoon tu achchha lagta hai
waqt mila to sochen ge X3